Blindness and Insight: The Meaning of Form in F.S. Flint’s Malady, by Elton Uliana

Falando em Literatura...

Blindness and Insight: The Meaning of Form in F.S. Flint’s Malady

flint

Frank Stuart Flint (London, 19 December 1885 – Berkshire, 28 February 1960)

Malady (F.S. Flint)

I MOVE:

perhaps I have wakened;

this is a bed;

this is a room;

and there is light . . .

Darkness!

Have I performed

the dozen acts or so

that make me the man

men see?

The door opens,

and on the landing —

quiet!

I can see nothing: the pain, the weariness!

Stairs, banisters, a handrail:

all indistinguishable.

One step farther down or up,

and why?

But up is harder. Down!

Down to this white blur;

it gives before me.

Me?

I extend all ways:

I fit into the walls and they pull me.

Light?

Light! I know it is light.

Stillness, and then,

something moves:

green, oh green, dazzling lightning!

And joy! this is my room;

there are my books…

View original post 1,759 more words

Advertisements

6 poemas de Jacques Prévert

escamandro

Não sei vocês, mas meu primeiro, e até pouco tempo, único, contato com a poesia de Jacques Prévert havia sido um poeminha engraçadinho chamado “Mea culpa”, que transcrevo abaixo:

C’est ma faute
C’est ma faute
C’est ma très grande faute d’orthographe
Voilà comment j’écris
Giraffe

(in Histoires)

…que traz consigo também uma discussão chata que ronda os estudos da tradução sobre a tradução de Mário Laranjeiras do poema, que, para sermos breves, considera a “girafa” (escrita errado em francês) do último verso semanticamente irrelevante – i.e. ela serve para rimar com “orthographe” e para estar escrito errada (o certo é girafe) – e a substitui por uma “bassia”, assim:

Minha culpa
Minha culpa
Minha máxima culpa em ortografia
Vejam como escrevi
Bassia

A discussão sobre se a decisão de Laranjeiras é uma boa decisão ou não e blá blá blá já foi repetida inúmeras vezes e quem…

View original post 2,031 more words

Five Fascinating Facts about John Gower

Interesting Literature

Fun facts about the life and work of an overlooked medieval English poet

1. John Gower appears as the Chorus to Shakespeare’s Pericles. In Pericles, Prince of Tyre, written by William Shakespeare and (probably) George Wilkins, ‘Gower’ appears at the start of the play to introduce the scene. When Shakespeare (and his collaborator) wrote Pericles, John Gower (c. 1330-1408) was slightly better known: throughout the fifteenth century and arguably later, he was seen as one of the twin pillars of great English poetry, along with Chaucer – an important founding figure of poetry written in English. But where Chaucer’s reputation has lasted, Gower has suffered relative neglect.

View original post 450 more words

An interpreter’s worst nightmare: What to do?

The Professional Interpreter

Dear Colleagues:

Like all human beings, interpreters have fears and concerns. Everybody has experienced adverse situations and tough times, and nobody wants to be in that situation ever again. We all worry about getting sick, having no money, experiencing loneliness, suffering a tragic accident, having serious problems at home, and so on. This is normal, and in fact, the possibility of facing one of these scenarios worries most individuals, not just interpreters. Then, we have the career related concerns: losing your job, not getting any assignments, losing your hearing or your voice, fighting with the bad agencies and unscrupulous colleagues, dealing with morose clients who only pay every other leap year, and many others. All these things make us miserable, most of them will never happen to us, and if they do, they will likely come into our lives as a “light version” of the problem; but we worry nevertheless.

View original post 1,274 more words